The four books with which I am discussing are:
Alphabetical Africa by Walter Abish, New York: New Directions,
1973.
Complete Stories (“The
Vane Sisters”) by Vladimir Nabokov, New York: Vintage International, 1997.
A Void by Georges Perec, London: Harvill, 1994.
Gala by Paul West, Normal: Dalkey Archive Press. 1993.
At the end of Nabokov's story "The Vane
Sisters," the first letters of the words in the final paragraph contains a
message to the narrator. Cynthia and Sybil Vane speak beyond the grave to get
the him to notice the icicles on the house. I don't know whether I would have
noticed the message had I not read Strong Opinions, in which a
grinning Nabokov reveals the secret of the last paragraph, spoiling (as he
says) a once in a lifetime literary effect. Now I cannot read the story without
detecting how odd the last paragraph reads. Could it be too many "y"
words -- yellow and yielded -- close together? Or the truncation of the
sentences, unlike most Nabokov sentences, although the immediate preceding
paragraphs seem to set up the last, paragraphs broken by dashes, commas, and
colons.
I am grateful knowing the
reason for the disturbance of the language. For example, when the narrator
refers to "her (Cynthia's) inept acrostics," we see a clue to
Nabokov's game. There's also the pleasure of reading the secret communication
from the dead women to the narrator. They have placed a thought in his head,
subliminally, just as Nabokov tries to place one in the reader's, which takes
us back to the start of the story. Incredibly, we really don't have to know
Nabokov's game to understand the story. It is something extra and pleasurable
if figured out -- and still pleasurable knowing about it before having read the
story. The pleasure may initially be strictly the writer's, something sublime
and unreachable, part of an invisible architecture within Nabokov's aesthetic,
based on a creative restriction.
Few writers have
constructed novels on such a narrow creative foundation, that is, depending
entirely on a stylistic nuance. Imagine the last paragraph of "The Vane
Sisters" projected through the entire story. More than being an
experimental story or novel, this type of story aspires to being a limited tour
de force, that is, it might be more experimental than As I Lay Dying or Infinite Jest, but its aesthetic
range and perhaps, even, our satisfaction with the work, may not be as great.
To some of my Humanities students, I had distributed pages from two of these kinds of fiction:
My memory isn't accurate
anymore. Mentioning my memory makes me feel insecure. A few months ago Alex and
Allen kidnapped a jeweler in Antibes and killed him almost inadvertently.
Between eight and eleven a.m. his briefcase containing many fabulous diamonds
disappeared from Alex's apartment. (32)
And from a different work:
At night, his spotting
an ant or cockroach scrambling on top of his window crossbar only to fall back
down again would, without his knowing why, instill within him a profound
discomfort, as though so tiny an animal could function as a symbol of his own
bad luck. (15)
Their response to both passages -- and the first clue to what is "wrong" -- points to
the fact that neither has the word "the." How could such a
basic word be absent, I ask the class. Perhaps it's the consequence of another,
hidden game. Occasionally, someone figures out what's missing from the second
excerpt: the letter 'e'. I had taken that passage from George Perec's La
Disparation (A Void), to which some students remark how many e's are in his name.
But
what about the first passage? I drop large hints. Look at the first letters of
the words. Is there something odd about them? Finally, I write another passage
from an earlier part of the book on the blackboard:
I haven't been here before. I had hoped I could
hire a car, but I can't drive. I have been awfully busy finishing a book about
Alva. First I contemplated doing a book about another character, and another
country. Bit by bit I have assembled Africa. (21)
Finally,
they notice the vocabulary restrictions. The presence of the words, I tell
them, depends on their place in the alphabet. The last passage only had words
beginning with the letters from 'a' to 'i'; the first, 'a' to 'm'.
Appropriately, they come from Walter Abish's Alphabetical Africa. The
novel is an alphabetical balloon, filling up with word possibilities -- first
chapter all A's, second A's and B's, third A's, B's and C's -- until it reaches
the letter Z, then the novel deflates slowly, alphabetically, to its flaccid
"A" form.
The
two books differ in their respective constrictions in that Abish's has access
to most words once it reaches the "M" and "N" chapters.
Abish enjoys a sort of relaxation not available to Perec in A Void.
Perec has chosen to eliminate the most common letter. While he's never as
constrained as Abish is in the "A" to "H" chapters, the
holding back of the letter E, along with his narrator, Anton Vowl, recomposing
famous works ("The Raven" becomes "Black Bird" and "To
Be or Not To Be" is rendered "Living, or not Living"), borders on maniacal
obsession.
Constriction,
fortunately, translates into greater creativity just as having less time drives
one toward increased production. Without the restraint, the novels would be
bland and unassuming. Yet, taken as a whole, both novels may leave one
unsatisfied because the forms have overwhelmed the content. At best, they
reflect an aesthetic intuition for the limited power language.
Abish
touches on this troubling thought that words limit what we have to say. Is the
answer: less is more? The readily available reservoir of vocabulary dissipates
our imperative for concision and truth. Yet, this seems an unlikely conclusion
after we have read Vladimir Nabokov. In fact, Abish stretched the limitations
of expression to an extraordinary limit. Alphabetical Africa's advancing
chapter after chapter represents the release of an invisible grip on the
writer's and readers' throats. Built into his scheme is a near tragic sadness
as we read the descending chapters and return to inevitable and severer verbal constraint.
The
implications of Perec's lipogram novel suggests other analogies. Imagine the
absence of an organ -- kidney, lung, whatever you can spare -- and the effect
it would have on the entire body. The elimination of E's -- as Stephen Donatelli
suggests in a review of Perec's magnum opus: Life, A User's Manual -- could represent the absence of Jews in Europe, for Perec was a child survivor
of a death camp. A Void itself takes on the burden of the
absence of a vital part of the language and life. But as in Alphabetical
Africa, the novelty of the form overwhelms the plot and drama. The reader
wearies over the narrators' daunting elisions. Ultimately, they teeter on an
aesthetic implosion.
Years later, Perec reversed the restraints of A Void and wrote a novella whose only vowel was the letter E: The Exeter Text. Here, he must stretch usage and spelling. For instance, in the epigraph, we find:
Let me stress:
the events here represented
never reflect the trewth.
Another
novel combines the two aforesaid creative restrictions. Paul West's Gala,
a fictional sequel to Words for a Deaf Daughter, limits the
narrator to starting every paragraph with a word beginning with a U, an A, a
G., or a C. The restriction derives from the pattern of the genetic code:
I can still make the paragraphs as long or as
short as I fancy, but I'll distribute the subject matter exactly as twenty
amino acids are distributed over the grid of the sixty-four triplets. So:UUU
and UUC, both phenylalinine, could be this or thatsubject (balloons perhaps),
while UUA and UUG, which follow, are leucine and could be, oh, Milk's
departureanticipated. . . . In any event, since phenylalanine doesn't occur
again, whereas leuline does, I'd better work out the subjects I've most to say
about and which I'll skimp.
(113)
The
structure relates to a genetic scheme outside of the narrator's control because
it was the same arbitrary mix that caused his daughter's autism. At once fated
to this result and giving himself up to a literary pattern, West's narrator
embraces his destiny, not necessarily resolving but perhaps transcending it
through imaginative necessity. West's code in the succession of paragraphs
consciously communicates a joyful message of his love for his daughter. And
what the messenger RNA is to human life, the model of the Milky Way he builds
in his basement with his daughter stands for the universe. His humility in
relation to the genetic code and model galaxy enunciates an uncompromising
commitment to an aesthetic that Nabokov, Abish, and Perec also communicate to the
reader.
No comments:
Post a Comment